Discusion:sad

Contenuti de pajine no soportà in altre łéngue.
Da Wikisionario

Definision[canbia]

Eƚora, Conky77 el gheva meso triste, che xe in itaƚian, invese Davy1509 el gheva meso tristo, che però xe el corispetivo del italian pallido... Pa'l momento a go meso el {{Nodef}}. Vedarò de catar na soƚusion.--GatoSelvadego (msj) 12:49, 10 dis 2019 (CET)[respondi]

Ciao, GatoSelvadego. Mi go canbià parché go visto che triste lo dava come plur. fem. in vèneto e che la forma m sing gera "tristo". Dopo ver canbià, go visto anca mi che la definision de tristo corispondeva a "palido" e me xe vegnù un dubio, ma go pensà che forse mancava 'na definision, quindi go lasà, anca parché "tristo" me senbra che corisponda de più a "triste" (anca parché senò no savarìa altrimenti che altra parola vèneta che ghe posa èsere par tradure "sad"). Ciao --Davy1509 (msj) 14:29, 10 dis 2019 (CET)[respondi]
Tristo sarìa propiamente pallido. El xe un riferimento a la siera. Infati le Dolomiti le vien ciamae "monti tristi" pa'l coƚore de ƚe piere e no de serto parché le xe poco contente... No go idèa gnanca mi come tradur sad e 'l itaƚian triste, probabilmente a go senpre doparà el tèrmine itaƚian. Cogna che tire fora el galepin itaƚian-veneto multivariante che go caxa par vedare se cato calcosa... ma al momento a lo go drento un scatoƚon parché so drio far dei laori caxa e no xe tanto comodo tirarlo fora...--GatoSelvadego (msj) 14:03, 13 dis 2019 (CET)[respondi]
O.K., grasie par la risposta. Anca mi go sempre dito "triste" e no savaria quale altro termine uxare. E scuxa par el sbaglio (no gavevo mai sentio che "tristo" voleva dire "palido"). Ciao --Davy1509 (msj) 14:22, 13 dis 2019 (CET)[respondi]
Eƚora el Dizionario Italiano-Veneto de Luigi Nardo el riporta: "avilì, crusià, gramo, meloco, mufo". "Avilì" me par che sia la tradusion fedele de avvilito; "crusià" lo vedo pì ligà al arcaico italian cruciare o crucciare; "meloco" xe polexan e me sona pì da malinconico che da triste; "mufo" xe venesian e xe pì ligà a malinconico. "Gramo": mi lo go senpre doparà co l'espresion "poro gramo" e la tradusion pì fedeƚe la me pararìa misero.--GatoSelvadego (msj) 15:07, 15 dis 2019 (CET)[respondi]
O.K. grasie par la ricerca che te ghe fato. Forse avilio podaria èsere quelo più corispondente, ma magari se pole citare anca le altre forme che te ghe trova. Ciao --Davy1509 (msj) 16:09, 15 dis 2019 (CET)[respondi]
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wiktionary.org/w/index.php?title=Discusion:sad&oldid=35705"